In celebration of welcoming in the New Year of 2010 lest not we forget all those we love and remember well
Auld Lang Syne
Here is the traditional Burns' song for midnight on Hogmanay or to mark a major farewell. Words which may need some explanation are defined at the end and there is also a full "translation" into modern English below.
Auld Lang Syne
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus:
For auld lang syne, my jo,
For auld lang syne,
We'll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne.
And surely you'll be your pint stoup,
And surely I'll be mine,
And we'll tak a cup o' kindness yet
For auld lang syne!
Chorus....
We twa hae ran about the braes,
And pou'd the gowans fine,
But we've wander'd monie a weary fit
Sin' auld lang syne.
Chorus....
We twa hae paidl'd in the burn
Frae morning sun til dine,
But seas between us braid hae roar'd
Sin' auld lang syne.
Chorus....
And there's a hand, my trusty fiere,
And gie's a hand o' thine,
And we'll tak a right gude willie waught
For auld lang syne!
Chorus....
Meaning of unusual words:
Auld lang syne = Former days and friends
jo = dear
stoup = tankard
gowans = daisies
braid = broad
Gude willie waught = friendly draught
Here is the "translation" into modern English. There is no doubt that Burns did it better!
Days Long Ago
Should old acquaintances be forgotten
And never be remembered?
Should old acquaintances be forgotten
and days long ago.
Chorus:
For days long ago, my dear,
For days long ago
We'll drink a cup of kindness yet
For days long ago!
And surely you'll have your pint tankard
And surely I'll have mine.
And we'll drink a cup of kindness yet
For days long ago.
Chorus
We two have run about the hills
And pulled the daisies fine
But we've wandered many a weary mile
Since the days long ago.
Chorus
We two have paddled in the stream
From morning sun till dinner-time
But the broad seas have roared between us
Since the days long ago.
Chorus
And here's my hand, my trusty friend,
And give me your hand too,
And we will take an excellent good-will drink
For the days of long ago.
ooOoo
Our own suggested additional verse
So take a sip of this my friend
and give your heart its strength
So we may meet again next year
and give our lives more length
If You wish to add your own ethnic or other language translation, please email it to us for inclusion on this page for world wide transmission.